[Alley 생활영어] Good luck 대신 Break a leg!

Hi!! 
What's up, guys? 
(What's up이란 질문에 대답이 바로 떠오르지 않는다면 클릭 클릭!)

오랜만에 포스팅입니다.
그간 시험 준비로 바빴거든요.
그래서!!!!
오늘은 시험이나 인터뷰를 앞둔 친구에게 하기 좋은 표현들을 준비했어요. 

우리나라에서는 보통,
시험 잘 봐, 잘할 수 있을 거야 등의 표현들로 사기를 북돋는데,
그럼 영어로는 뭐라 할까요?

오히려 시험 잘 봐~ 이렇게 간단한 말이
영어로 하려니 한번에 똑 안 튀어나올 때 많더라고요.

흠..

Good luck은 너무 흔해서 쓰고싶지 않고.. 
Gook luck 대신 쓸 수 있는 그럴듯한 현지인의 영어 표현은 뭐가 있을까요?

Cross my fingers for you!

그대로 직역하면
널 위해 내 손가락을 꼬을게!
우리나라에서는 흔히 볼 수 없지만
서양사람들은 검지와 중지 손가락을 꼬아서
Good luck의 의미로 쓰곤 하더군요.





... 왜 손가락을 꼬는 걸까요?

유래를 뒤져보니, 두가지 설이 있어요.
하나는 오래전 서유럽 이교도의 크로스 상징에서 유래했다는 것,
다른 하나는 교차하는 것이 좋은 기운을 모은다는 속설에서 왔다는 것.
(여담이지만, 매듭지어 만든 독일 빵 Pretzel도 비슷한 믿음에서 만들어졌다죠~)





손가락을 꼰다를 영어로 그대로 옮긴 표현이 바로
Cross my fingers 입니다.
내가 너를 위해 내 손가락을 꼬아주마, 이렇게도 쓰지만
나를 위해 네 손가락을 꼬아다오, 로도 쓸 수 있어요.

Please cross your fingers for me!
=Wish me luck!  


하지만, 더 중요한 오늘의 표현은 바로 이거랍니다.

Break a leg!

다리를 부러뜨려라! ㅎㅎㅎ


엥? 멀쩡한 다리를 왜 부러뜨립니까!
심지어 중요한 시험을 앞두고 있는 이 시점에!
이 사람들이 장난하나..

장난, 아닙니다.ㅎㅎ 

이번에 제가 나름 중요한 시험을 앞두고,
Don't get stressed out too much 등과 함께
가장 많이 들은 말이 바로
Break a leg! 였답니다.
저더러 자꾸들 다리를 부러뜨리라더군요.ㅎㅎ



'운수 좋은 날' 같은 거랄까요.
Good luck이라 말하면 오히려 Bad luck이 온다는 생각에서 비롯된 말로,
반대로 Bad luck을 언급함으로써 Good luck을 불러들인다는 겁니다.
무대에 서는 가수나 배우들에게 주로 쓰던 말이라는데,
Good luck/Cross one's fingers 보다
더 자연스럽게, 또 많이 쓰이는 표현입니다.

저는 무대에 서는 게 아니라
종이 위에 시험을 보는 거였으니
변형시켜 Break a finger처럼 쓸라면야 쓸 수도 있다고는 하는데,
글쎄요..

필기시험이나 실기시험이나 상관없이
관용적으로 쓰는 표현이니,
꼭 기억해두셨다가 실생활에 유용하게 사용하시기를~!







Comments

Popular posts from this blog

[Alley 생활영어] 안부인사와 대답 What's up? Not much!

[Alley 생활영어] More than enough/Never enough

[Alley 생활영어] For example 대신 For instance